26 Nisan 2016 Salı

Türkçe kelimeler

Yaşamımızda kullandığımız kelimelerin ne kadarı öz Türkçedir? İçinde bulunduğumuz toplumda gerçekçi olmak gerekirse bunu önemseyen kişileri yüzdeye dökecek olsak %10 u geçmez belki de. Ancak kanaatimce bu gerçekten önemli bir konudur. Bence eğer bu konuya ne kadar özen gösterir ve ne kadar dikkat edersek güzel Türkçemizi o kadar yükseltmiş ve hak ettiği yüksek mertebelere ulaştırabileceğiz.

Yaşadığımız toplumda kullanılan bir çok  Arapça ve Farsça hatta İngilizce kelimelerin bu kadar kolay kanıksanması ve mesela Arapça bir kelimenin ne olduğu anlatılırken yine dilimize pelesenk olmuş bir diğer Arapça kelimeyle açıklanması bence o kadar hoş bir şey değil. Evet, biliyorum bunun kökleri bir kaç yüzyıl öncesine dayanıyor ama istenirse güzel Türkçemiz ile de gayet güzel nazım ve nesir eserler pek tabii ki verilebilir. Bunun en güzel örnekleri olarak Hüseyin Nihal ATSIZ ın duru bir Türkçe ile aruz vezninde yazdığı şiirleri örnek verebiliriz ki bu şekilde şiir yazmak da her yiğidin harcı değildir.

Dilimizdeki Arapça-Farsça kelimelerin pek çoğu İslamiyet sebebiyle dilimize girmiştir ve bu gayet normaldir, benim buna bir diyeceğim yoktur. Benim eleştirdiğim nokta İslami kelimelerin haricinde Arapların, Farsların ve din haricinde İngiliz ve Fransızların pek çok kelimesini dilimize alıp, bunu çok doğal ve güzel gösterip dilimizin küçük görülmesidir. Rahmetli bilim adamı Prof. Dr. Oktay SİNANOĞLU, dünyayı gezmiş ve bir çok bilimsel araştırma ve çalışma yapmıştır, Sinanoğlu, gezip gördüğü yerlerde insanların kendi dillerinde bilim yaptığını ve biz Türklerin de bunu yapmamızın doğru olacağını söylemiş ve pek çok bilimsel kelimeyi Türkçeleştirmiştir. Bu tavrıyla bence gerçekten çok yerinde ve değerli bir işe imza atmıştır. Keşke daha pek çok böyle düşünen insanımız olsa.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder